中譯國際翻譯(北京)有限公司的筆譯服務涉及國際工程、裝備制造、法律財經、新聞傳媒等多個行業 并針對不同的行業領域、不同客戶的業務類型,配備專屬的服務團隊及差異化的SLA服務規范。
本地化翻譯主要是為了克服產品本身的文化障礙,來吸引更多的本地用戶,下面北京翻譯公司給大家說說本地化翻譯的要求是什么?
IT翻譯是專業度較高的翻譯領域,涉及的行業較廣泛,為了保證譯文的準確和嚴謹性,不能忘記這些要求,下面北京翻譯公司給大家說說IT翻譯的要求有什么?
五一小長假即將到來,很多人已經商量著報團出去游玩,有不少的人選擇出國旅行,出國旅行少不了旅游口譯,今天北京翻譯公司給大家說說旅游口譯有什么特點?
化工行業發展的越來越好,已經成為經濟發展的不可缺少的一部分,化工翻譯非常重要,稍有出錯,可能會給企業帶來經濟損失,還可能會危害生命,下面北京翻譯公司給大家說說化工翻譯有什么注意事項?
醫學翻譯詞綴豐富、術語復雜,要求譯員具備相關專業知識,下面北京翻譯公司給大家說說醫學翻譯有哪些技巧?
文件標題對文件有著非常重要的作用,在翻譯時要拒絕繁瑣、冗長、拗口,下面圖書翻譯公司給大家分享一下文件標題的翻譯需要注意什么?
金融翻譯的工作對譯員的要求比較高,不僅專業度要達到標準,還要了解金融術語,對金融資料進行保密,下面圖書翻譯公司給大家說說金融翻譯有什么注意事項?
隨著人們的法律意識提高,很多人對自己的產品申請了專利,專利是維護自己合法權益的一種方式,今天陪同翻譯公司給大家分享一下專利翻譯有什么需要注意的事項?
現在與日本的貿易合作不少,在很多地方需要用到日語翻譯,想要做好日語翻譯首先需要了解其特點,今天圖書翻譯公司給大家說說日語翻譯有怎樣的特點?
陪同翻譯是在進行商務或是旅游等活動中提供口譯的一種工作,涉及的范圍非常廣泛,那么一名合格的陪同翻譯需要做到什么?今天北京翻譯公司給大家分享一下。
配音翻譯是常見的翻譯種類之一,平時我們觀看國語的國外電影都是需要配音翻譯的,配音翻譯要求譯員要滿足不同的聲線要求,也要保證配音的專業水準和質量,下面陪同翻譯公司給大家講一講配音翻譯需要怎樣的技巧?
翻譯行業的發展越來越好,很多企業會用到口語翻譯,然而口語翻譯并不是只會翻譯就可以做好,還要組織好語言讓客戶能夠聽懂,那么口譯質量低的原因是什么呢?下面陪同翻譯公司帶大家了解一下。
中國詩歌在海外傳播已久,充分的展示了漢語之美,進行翻譯的時候有很多需要注意的事項,也有一定的難度,今天陪同翻譯給大家分享一下翻譯中國詩歌有哪些難題?
美式英語發展中受歷史文化、地域等因素所影響,與英式英語非常不同,那么今天陪同翻譯公司給大家分享一下美式英語和英式英語翻譯的區別。
法律翻譯要求譯者對法律條款有一定的理解,還要有清晰的邏輯思維,而法律翻譯的技巧也是不可少的,下面陪同翻譯公司給大家說說法律翻譯有怎樣的技巧?
廣告是現在主要的一種推廣方式,對一項產品有著重要的作用,所以廣告翻譯用詞要準確,更要講究實際效果,今天陪同翻譯公司帶大家了解一下廣告翻譯需要注意的事項。
口譯是譯員以口語的方式將一種語言轉換為另一種語言表達出來,今天醫學翻譯公司給大家分享一下口譯備考有哪些誤區?
交替傳譯是翻譯常見的一種,需要在短期內完成對對方語言的記錄,同時還要準確的表達出來,下面醫學翻譯公司給大家說說交替傳譯中需要注意哪些事項?
學術譯著總體要求譯文內容、體例忠實于原文。直譯和意譯都可以,今天醫學翻譯公司給大家總結了一些學術翻譯常遇到的問題,希望對大家有幫助,下面一起來看看吧。
俄語是俄羅斯的官方語言,主要特點是元音少輔音多,在學習中也是有著一定的難度,下面醫學翻譯公司給大家說說俄語的翻譯技巧有哪些?
口譯是一項實踐性非常強的工作,所以對于口譯翻譯員的要求非常高,口譯的速度直接影響到口譯的質量,所以有很多譯員都想要提高自己的口譯速度,下面醫學翻譯公司給大家分享一些提高口譯速度的技巧。
論文翻譯是較為嚴謹的一種翻譯類型,對詞匯水平、翻譯質量有較高的要求,針對不同題材的翻譯有不同的翻譯標準,今天跟著醫學翻譯公司來看看論文翻譯的注意事項吧。
筆譯翻譯是常用的翻譯之一,在平時的工作中積累的一些技巧,有利于提高筆譯翻譯的水平,今天北京翻譯公司給大家帶來了筆譯的基礎技巧,希望可以幫到大家。
醫學翻譯對于疑問的質量和準確性要求非常高,那么醫學翻譯的質量怎樣保證呢?下面北京翻譯公司給大家講一講。
交替傳譯是口譯員邊聽源語言邊記筆記,等演講者發言結束或是等待傳譯的時候,用清楚準確地語言來表達演講者所講的內容。下面北京翻譯公司給大家帶來了交替傳譯的練習技巧。
項目經理于老師電話:185-1134-7008 (同微信)項目經理陳老師電話:185-1134-7008 (同微信)