中譯國際翻譯(北京)有限公司的筆譯服務涉及國際工程、裝備制造、法律財經、新聞傳媒等多個行業 并針對不同的行業領域、不同客戶的業務類型,配備專屬的服務團隊及差異化的SLA服務規范。
口譯在國際交流上的運用非常廣泛,聽力對于口譯員來說非常重要,很多口譯員都需要進行口譯聽力訓練,今天北京翻譯公司給大家說說口譯聽力訓練需要注意什么?
口譯和筆譯是常用的翻譯方式,口譯相較于筆譯而言,難度和對譯員的要求都增加了,口譯不僅需要較高的基本功,隨機應變的能力以及掌控氣氛的能力都不可缺少。今天北京翻譯公司給大家一些口譯的建議。
口譯學習,不能只關注語言和技巧層面的提高,還要關注于思維層面提升。今天北京翻譯公司教大家怎樣培養口譯思維?
口譯是一種常見的翻譯方式,將聽到或讀到的信息準確快速地由一種語言轉換成另一種語言,今天北京翻譯公司給大家帶來了一些練習口譯的建議,來幫助大家。
現如今國內的翻譯市場發展的非常迅速,對于翻譯的品質要求越來越高,這對于IT行業可謂是一個巨大的影響。今天北京翻譯公司給大家分享IT翻譯的原則。
英語好的人不一定翻譯就做的好,翻譯水平是循序漸進在不斷練習過程中提高的,今天北京翻譯公司給大家說說筆譯有哪些基礎技巧?
現在國際化的交流越來越多,學習翻譯的人也越來越多,今天北京翻譯公司給大家說說法語文件翻譯需要注意哪些?
很多人覺得校對和審校是同一道工序,其實不然,它們之間到底存在著什么樣的區別呢?今天醫學翻譯員給大家說說。
寫論文之前,查閱文獻是必要的事情,一篇學術論文是由許多的專業詞匯以及書面詞語組合而成的,今天醫學翻譯員給大家說說學術論文翻譯有怎樣的選詞方法?
口譯考試可不是好通過的,今天圖書翻譯員給大家說說三級口譯考試的注意事項來幫助大家,一起來看看吧。
很多考生都認為參加CATTI筆譯考試實務部分很難通過,今天圖書翻譯員給大家說說三級筆譯實務部分的備考方式有哪些?
不是學好韓語就可以做好翻譯,翻譯時需要掌握韓國的說話方式、習俗、民風等等,今天圖書翻譯員給大家說說韓語翻譯有什么技巧?
IT翻譯包括了對信息通信技術、信息傳感技術以及計算機技術的翻譯,下面圖書翻譯員給大家說說IT翻譯有什么要求?
財務翻譯主要是直譯,需要遵循準確性、單一性、簡單性、穩定性、衍生性。下面圖書翻譯員給大家詳細的說說財務翻譯的原則。
醫學翻譯對于譯文的準確性要求非常高,很多翻譯員想要做到,卻又很難做到,下面圖書翻譯員給大家說說怎樣保證醫學翻譯文件的準確性?
能源行業是一個高度專業化的行業,這個行業的翻譯需要涉獵很多領域的專業知識。下面圖書翻譯員給大家說說能源翻譯需要具備什么?
合同翻譯的標準是對合同譯文的要求,想要做好合同翻譯,需要具備多方面的素養,下面北京翻譯公司給大家說說合同翻譯員有哪些必備條件?
法律翻譯重要的就是公正性、準確性、合適性,今天圖書翻譯公司給大家詳細的說說法律翻譯的特定原則。
說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時要有邏輯性,還要嚴謹、規范。下面醫學翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?
大家都知道西班牙語是世界第三大語言,使用的范圍也非常廣,越來越多的人開始學習西班牙語,今天醫學翻譯員給大家說說西班牙翻譯有哪些標準?
陪同翻譯對于隨機應變能力和語言基礎的要求較高,在會議、展會、談判等工作中使用較多,今天北京翻譯公司給大家說說陪同翻譯有哪些需要注意的?
國際的交流越來越多,韓流一直在中國盛行,從美食到電視明星,都非常受大家的歡迎,其中韓語翻譯起到了重要的作用,今天北京翻譯公司給大家說說進行韓語翻譯有什么注意事項?
人類的發展離不開優質能源的出現,現代的很多技術都與新能源息息相關,新能源是世界關注的問題,今天網站翻譯員給大家說說進行新能源翻譯有哪些注意事項?
翻譯就是將一種語言文字用另一種語言文字表達出來,剛剛涉足這個行業的譯員,需要一些提升翻譯能力的技巧,下面網站翻譯員給大家說說。
字幕翻譯是現在非常常見的一種翻譯種類,平時看的外國電影都需要字幕翻譯。很多觀眾在觀看國外電影,一邊看畫面一邊要閱讀字幕,所以要求翻譯員在翻譯時需要注意。北京翻譯公司給大家說說進行字幕翻譯需要注意什么?
項目經理于老師電話:185-1134-7008 (同微信)項目經理陳老師電話:185-1134-7008 (同微信)